728x90
반응형

 

 

 

다음은 한국어로 번역된 주요 성경들의 비교표입니다.

 

                   개역개정                                 새번역                               우리말 성경                      현대인의 성경                       공동번역

 

번역 시기 1998년 2004년 2004년 1977년 (개정판 1998년) 1977년 (가톨릭 개정판 2005년)
번역 방식 개역한글 개정 (부분 직역) 원문에서 직역 원문에서 의역 원문에서 의역 원문에서 의역 + 신학적 조정
문체 전통적, 경건한 표현 현대적, 자연스러운 문장 쉬운 한국어로 표현 매우 쉬운 문장, 대화체 문학적, 시적 느낌
어휘 난이도 중간~어려움 (고전적) 중간 (자연스럽고 이해하기 쉬움) 쉬움 (일상적인 표현) 매우 쉬움 (일반인도 쉽게 이해 가능) 중간 (가톨릭과 개신교 협력 번역)
신학적 특징 보수적 개신교 입장 신학적으로 중립 신학적 균형 유지 복음적인 의역 가톨릭 및 개신교 절충
주 사용 교단 대한예수교장로회(합동, 통합), 감리교, 성결교 등 보수적 교단 다양한 교단 및 성경 연구용 초신자 및 일반 성도 초신자, 복음 전도용 가톨릭 및 개신교 일부 교단
대표적 용어 차이 "독생자" "외아들" "외아들" "외아들" "외아들"
요한복음 3:16 예시 “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라.” “하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서, 외아들을 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.” “하나님께서는 세상을 너무나 사랑하셔서 외아들을 주셨습니다. 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻습니다.” “하나님은 세상을 이처럼 사랑하셔서 외아들을 주셨습니다. 그래서 그를 믿는 사람은 누구나 멸망하지 않고 영생을 얻게 됩니다.” “하느님께서는 세상을 극진히 사랑하셔서 외아들을 보내주시어 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하셨다.”

📌 성경 선택 가이드

  • 📖 개역개정: 전통적인 성경을 원할 때, 예배·설교·공식적인 용도로 사용
  • 📖 새번역: 현대적이고 자연스러운 번역을 원할 때, 성경 공부용
  • 📖 우리말 성경: 쉽고 편하게 성경을 읽고 싶을 때, 초신자에게 적합
  • 📖 현대인의 성경: 복음 전도용, 매우 쉬운 표현을 원할 때
  • 📖 공동번역: 가톨릭과 개신교의 균형 잡힌 번역이 필요할 때
728x90
반응형

+ Recent posts